Rule-Based, Neural and LLM Back-Translation: Comparative Insights from a Variant of Ladin
Paper • 2407.08819 • Published
translation dict | source stringclasses 1
value |
|---|---|
{
"ita": "Preambolo",
"lld_valbadia": "Introduziun"
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "La Fondazione Cassa di Risparmio di Bolzano rappresenta un bene della comunità locale della Provincia di Bolzano e realizza in responsabile autonomia i propri scopi istituzionali, secondo le proprie determinazioni, operando prevalentemente nell’ambito del territorio di insediamento della suddetta comunità."... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "La Fondazione svolge la sua attività nell’interesse generale delle comunità alto atesina",
"lld_valbadia": "La Fondaziun fej süa ativité tl interes general dla jënt de Südtirol"
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "sostiene iniziative di rilevanza strategica per il futuro interpretando in autonomia le esigenze e le istanze del territorio, in maniera imparziale e con spirito di collaborazione con i soggetti espressione delle realtà locali.",
"lld_valbadia": "ara sostëgn iniziatives che pó ester importantes por le dag... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Titolo primo",
"lld_valbadia": "Pröm Titul"
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Art. 1 (Origine, denominazione e durata)",
"lld_valbadia": "Art. 1 (Mëteman, inom y dorada)"
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "\"La \"\"Fondazione Cassa di Risparmio di Bolzano\"\" è la continuazione della Cassa di \"\"Risparmio di Bolzano\"\", fondata nel 1854, nella quale vennero fuse, in forza del R.D. 10 ottobre 1935 n. 2273, la \"\"Cassa di Risparmio di Merano\"\", fondata nel 1870 e la \"\"Cassa di Risparmio di Brunico\"\", f... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "\"Con modifica del suo assetto statutario la Fondazione ha assunto la denominazione di cui al precedente comma, a seguito del conferimento della azienda bancaria nella \"\"Cassa di Risparmio di Bolzano S.p.A.\"\", in ottemperanza a quanto disposto dalla legge 30 luglio 1990 n. 218 e dal D.Lgs. 20 novembre 1... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "La Fondazione ha durata illimitata.",
"lld_valbadia": "La Fondaziun á na dorada indeterminada."
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Art. 2 (Autonomia e normativa applicabile)",
"lld_valbadia": "Art. 2 (Autonomia y normes che pó gní aplicades)"
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "La Fondazione, persona giuridica privata senza fine di lucro, dotata di piena capacità e di piena autonomia statutaria e gestionale",
"lld_valbadia": "La Fondaziun é na porsona iuridica privata zënza fins de davagn y é daldöt autonoma sides por ci che reverda le statut co la gestiun."
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "è disciplinata, oltre che dalle norme del presente statuto, definite in aderenza ai contenuti della Carta delle Fondazioni adottata dall’Associazione di Fondazioni e di Casse di Risparmio spa, dalla legge 23.12.1998, n. 461 e dal D.Lgs. 17.05.1999, n. 153, dal Protocollo d’intesa sottoscritto con il Ministe... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Art. 3 (Sede)",
"lld_valbadia": "Art. 3 (Sënta)"
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "La Fondazione ha sede legale in Bolzano.",
"lld_valbadia": "La sënta legala dla Fondaziun é a Balsan."
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Art. 4 (Oggetto, scopi e settori di intervento)",
"lld_valbadia": "Art. 4 (Oget, fins y ciamps odüs danfora)"
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "In continuità con la propria tradizione e con i propri interessi storici, la Fondazione indirizza l´attività prevalentemente nell’ambito territoriale della Provincia di Bolzano.",
"lld_valbadia": "Jon inant cun süa tradiziun y sü interesc storics, conzentrëia la Fondaziun süa ativité dantadöt sön le raiun... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Ove l’organo di amministrazione lo ritenga opportuno, l’operatività della Fondazione può venire estesa ad altri ambiti territoriali, sia nazionali che esteri, nel rispetto delle linee guida emanate dall’organo di indirizzo.",
"lld_valbadia": "Sce le Consëi d’aministraziun arata ch’al sides debojëgn, pó l’... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "La Fondazione non ha fini di lucro e persegue esclusivamente scopi di utilità sociale e di promozione dello sviluppo economico.",
"lld_valbadia": "La Fondaziun n’á degügn fins de davagn y ciara da realisé iniziatives d’ütl publich y da sostigní le svilup economich."
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "La Fondazione indirizza la propria attività nei settori ammessi, come definiti dalla normativa vigente, assicurando nel loro insieme, l’equilibrata destinazione delle risorse e dando preferenza ai settori a maggiore rilevanza strategica economica e sociale.",
"lld_valbadia": "La Fondaziun conzentrëia süa ... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "L’organo di indirizzo sceglie nell’ambito dei settori ammessi, secondo le modalità stabilite dalla legge, i settori rilevanti nei quali la Fondazione opera in via prevalente",
"lld_valbadia": "Le Consëi dla Fondaziun chir fora i seturs che á plü debojëgn da gní sostignis, danter i seturs che pó gní sostig... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Tale scelta viene presentata al pubblico con adeguate misure di pubblicità.",
"lld_valbadia": "Chësta lita dess ti gní presentada al publich cun stromënc y mosöres de comunicaziun adatades."
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "La Fondazione, tenuto anche conto delle risorse prevedibilmente disponibili tempo per tempo, al fine di rendere più efficace la propria azione e sovvenire in maniera organica alle esigenze del territorio, può rivolgere, sulla base della definizione di programmi pluriennali purché temporaneamente definiti, g... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "La Fondazione rende pubbliche e facilmente accessibile le informazioni relative alla propria attività istituzionale secondo le previsioni del Protocollo d’intesa.",
"lld_valbadia": "Les informaziuns sön l’ativité dla Fondaziun vëgn publicades, aladô dles desposiziuns dl’Acordanza, te na manira ch’ares sid... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Art. 5 (Attività della Fondazione)",
"lld_valbadia": "Art. 5 (Ativité dla Fondaziun)"
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "La Fondazione può svolgere direttamente la propria attività nei settori di cui all'art. 4 in forma di impresa o attraverso imprese strumentali operanti in via esclusiva per la diretta realizzazione degli scopi statutari.",
"lld_valbadia": "La Fondaziun pó porté inant süa ativité ti seturs dá dant tl art. ... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "In tali imprese la Fondazione detiene partecipazioni di controllo. L’investimento nelle imprese e negli enti strumentali è realizzato utilizzando esclusivamente le risorse derivanti dal reddito, fatto salvo quanto previsto per i beni mobili e immobili dall’art. 7, comma 3-bis, del decreto legislativo n. 153... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Nel caso di esercizio diretto dell’attività d’impresa, la Fondazione istituisce specifiche contabilità separate.",
"lld_valbadia": "Canch’al vëgn fat ativités d’impresa diretes s’arjigna la Fondaziun na contabilité a pert aposta,."
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "La Fondazione non può esercitare funzioni creditizie né effettuare, in qualsiasi forma, finanziamenti, erogazioni o sovvenzioni, diretti o indiretti, a enti con fini di lucro o in favore di imprese di qualsiasi natura, con eccezione delle imprese strumentali e delle cooperative sociali di cui alla legge 8 n... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "La Fondazione non può altresì erogare contributi a partiti politici.",
"lld_valbadia": "Implü ne pó la Fondaziun gnanca ti paié fora contribuc a partis politics."
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Per il conseguimento degli scopi istituzionali e per soddisfare le esigenze gestionali la Fondazione opera con tutte le modalità consentite dalla sua natura di persona giuridica privata dotata di piena autonomia gestionale.",
"lld_valbadia": "Por arjunje i fins preodüs dal statut y por ti jí do ales esigë... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Ai fini di diversificare il rischio di investimento del patrimonio e di ottenere una adeguata redditività, la Fondazione, salvo quanto disposto all’art. 25, comma 3 bis, del D.Lgs. 17 maggio 1999, n. 153, può mantenere o acquistare partecipazioni non di controllo di società anche diverse da quelle aventi pe... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "può compiere tutte le operazioni finanziarie, commerciali, mobiliari e immobiliari ritenute funzionalmente utili o necessarie al conseguimento degli scopi statutari",
"lld_valbadia": "ara po fá dötes les operaziuns finanziares, comerziales, mobiliares y imobiliares ch’an arata de ütl o che vá debojëgn por... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "La Fondazione non ricorre all'indebitamento in nessuna forma, salvo il caso di temporanee e limitate esigenze di liquidità dovute allo sfasamento temporale tra uscite di cassa ed entrate certe per data e ammontare.",
"lld_valbadia": "La Fondaziun ne pó nia fá debic te degöna forma, ater co canch’ al é n b... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "In ogni caso l’esposizione debitoria complessiva non può superare il dieci percento della consistenza patrimoniale.",
"lld_valbadia": "Te vigni caje ne pó la soma complessiva di debic nia superé le 10% dl patrimone."
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "La Fondazione assicura il rispetto delle disposizioni recate dall'art. 15 della legge 11 agosto 1991, n. 266 nonché della legge provinciale 1 luglio 1993, n. 11.",
"lld_valbadia": "La Fondaziun garantësc da se tigní ales desposiziuns dades dant tl art. 15 dla lege di 11 d’agost dl 1991, n. 266 y dla lege ... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "La Fondazione può raccordare la propria attività con quella di altri enti aventi finalità analoghe.",
"lld_valbadia": "La Fondaziun pó fá fora da fá ativités cun d’atri ënc che á les medemes finalités."
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "La Fondazione può altresì aderire a organizzazioni nazionali e internazionali che realizzino attività coerenti con lo scopo della Fondazione, a organizzazioni rappresentative delle Fondazioni bancarie di cui all'art. 10 D.Lgs. 17 maggio 1999, n. 153, o a enti nazionali e internazionali associativi di fondaz... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "La Fondazione può costituire o partecipare a fondazioni di diritto privato ai sensi degli art. 12 e seguenti del codice civile con finalità analoghe alle proprie.",
"lld_valbadia": "La Fondaziun pó mëte sö o tó pert a fondaziuns de dërt privat aladô dl art. 12 y art. suandënc dl codesc zivil che á les med... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "La Fondazione può accettare donazioni e lasciti e, ai sensi e agli effetti dell'art. 32 del codice civile, può accettare donazioni con uno scopo particolare.",
"lld_valbadia": "La Fondaziun pó pié do donaziuns y arpejuns y aladô dl art. 32 dl codesc zivil, ince donaziuns cun n fin particolar."
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Art. 6 (Regolamenti interni)",
"lld_valbadia": "Art. 6 (Regolamënc interns)"
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Le modalità di perseguimento degli scopi statutari e la disciplina della gestione e dell´organizzazione della Fondazione possono essere demandate a regolamenti interni, approvati dall´organo di indirizzo su proposta del consiglio di amministrazione.",
"lld_valbadia": "Les modalités por arjunje i fins dl s... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Tali regolamenti devono, tra l´altro, contemplare in modo particolare le modalità di individuazione e selezione dei progetti e delle iniziative da finanziare, allo scopo di assicurare la trasparenza dell´attività, la motivazione delle scelte e la più ampia possibilità di tutela degli interessi contemplati d... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Detti regolamenti, oltre a quanto precisato dal presente statuto, si ispirano anche ai principi e ai criteri dettati dalla Carta delle Fondazioni nonché dal Protocollo d’Intesa.",
"lld_valbadia": "Chisc regolamënc se tëgn a ci che é scrit te chësc statut y ince ai prinzips y ai criters dla Cherta dles Fon... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Art. 7 (Patrimonio)",
"lld_valbadia": "Art. 7 (Patrimone)"
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Il patrimonio della Fondazione è totalmente vincolato al perseguimento degli scopi statutari.",
"lld_valbadia": "Le patrimone dla Fondaziun é lié deplëgn ala realisaziun di fins dl statut."
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Il patrimonio della Fondazione, originato dall´operazione disposta dalla legge 30 luglio 1990 n. 218 e dal D.Lgs. 20 novembre 1990 n. 356, è costituito dal Fondo di dotazione, oltre alle riserve obbligatorie e facoltative accantonate e agli avanzi di gestione e si incrementa con:",
"lld_valbadia": "Le pat... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "accantonamenti alla riserva obbligatoria stabilita dall'Autorità di vigilanza",
"lld_valbadia": "amudlades ala resserva obligatora dada dant dal’Autorité d’ispeziun"
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "liberalità a qualsiasi titolo pervenute ed esplicitamente destinate ad accrescimento del patrimonio",
"lld_valbadia": "contribuc debann de vigni sort destiná por aumenté le patrimone"
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "avanzi di gestione non destinati a finanziare l'attività erogativa",
"lld_valbadia": "avanc de gestiun che n’é nia destiná da finanzié l’ativité de promoziun"
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "riserve o accantonamenti facoltativi la cui costituzione sia deliberata dall'organo di indirizzo al fine di meglio sovvenire alle esigenze della gestione patrimoniale e della politica degli investimenti della Fondazione.",
"lld_valbadia": "resserves y amudlades facoltatives ëres mëss gní deliberades dal C... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Le plusvalenze e minusvalenze, anche conseguenti a valutazione, relative alla partecipazione nella società bancaria conferitaria sono imputate a patrimonio.",
"lld_valbadia": "I aumënc y i smendrimënc de valur, ince do na valutaziun, revardënc la partezipaziun tla sozieté bancara conferitara é da mëte pr... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "La costituzione degli accantonamenti e delle riserve di cui alla precedente lettera c) non deve comunque pregiudicare l'effettiva tutela degli interessi contemplati nello statuto e deve rispondere a criteri di sana e prudente gestione.",
"lld_valbadia": "Les amudlades y les resserves che vuegn dant tla lë... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Nell'amministrare il patrimonio la Fondazione si attiene a criteri prudenziali, diversificando il rischio in modo da conservarne il valore e ottenerne un'adeguata redditività.",
"lld_valbadia": "Da d’aministré le patrimone se tëgn la Fondaziun a criters de acortëza, despartin sö le risch por s’assiguré la... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Il giudizio sulle scelte gestionali deve comunque essere dato alla luce delle informazioni disponibili al momento e nel contesto in cui le stesse sono state prese e non secondo criteri di giudizio ex post.",
"lld_valbadia": "Le iudize sura les dezijiuns en cunt dla gestiun pó ma gní dé sön les informaziun... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "I contratti e gli strumenti finanziari derivati sono utilizzati con finalità di copertura oppure in operazioni in cui non siano presenti rischi di perdite patrimoniali.",
"lld_valbadia": "I contrac y i stromënc finanziars derivac vëgn adorá ma cun le fin da mëte al sigü le patrimone o por fá operaziuns zë... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Le procedure di gestione del patrimonio sono disciplinate da apposito regolamento.",
"lld_valbadia": "Le prozedöres dla gestiun dl patrimone é dades dant da n regolamënt aposta."
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Nella diversificazione del rischio degli investimenti, la Fondazione opera affinché l’esposizione verso un singolo soggetto non sia complessivamente superiore a un terzo dell’attivo di bilancio secondo quanto previsto dall’art. 2, commi da 4 e a 7, del Protocollo d’intesa.",
"lld_valbadia": "Da partí sö l... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "La gestione del patrimonio può essere affidata a intermediari abilitati ai sensi del D.Lgs. 24 febbraio 1998, n. 58.",
"lld_valbadia": "La gestiun dl patrimone ti pó gní surandada a intermediars abilitá aladô dl decret legislatif di 24 de forà dl 1998, n. 58."
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "La scelta del gestore deve rispondere a criteri orientati all'esclusivo interesse della Fondazione.",
"lld_valbadia": "Ai mëss gní chiris fora tignin cunt di criters che vá a öna cun i interesc dla Fondaziun."
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Al fine di evitare situazioni di conflitto di interessi, l'organo di indirizzo può nominare un comitato tecnico indipendente, composto anche da membri degli organi della Fondazione nonché esperti indipendenti terzi, che si incarica di effettuare la scelta dell'intermediario per l'affidamento della gestione ... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "In ordine all’esercizio di diritti connessi alla partecipazione nella società bancaria conferitaria, la Fondazione deve trasmettere all’Autorità di vigilanza, entro cinque giorni dalla conclusione, gli eventuali patti parasociali e le loro successive modifiche, dando espressamente conto che i suddetti accor... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Negli stessi termini temporali sono trasmessi gli accordi, in qualunque forma conclusi, da cui possa derivare l’attribuzione alla Fondazione dei diritti e dei poteri di cui all’art. 6, comma 2, del richiamato d.lgs. n. 153/99.",
"lld_valbadia": "Tl medemo tëmp él ince da dé dant les acordanzes de vigni so... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Art. 8 (Destinazione del reddito)",
"lld_valbadia": "Art. 8 (Destinaziun dl davagn)"
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "In conformità a quanto previsto dall'art. 8 del D.Lgs. 17 maggio 1999, n. 153, la Fondazione destina il reddito secondo il seguente ordine:",
"lld_valbadia": "Aladô de ci che é odü dant tl art. 8 dl Decret legislatif di 17 de ma dl 1999, n. 153 destinëia la Fondaziun le davagn insciö:"
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "spese di funzionamento, nel rispetto di principi di adeguatezza delle spese alla struttura organizzativa e all'attività svolta dalla Fondazione",
"lld_valbadia": "spëises de funzionamënt, ciaran che les spëises corespognes ala strotöra organisativa y al’ativité realisada dala Fondaziun"
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "oneri fiscali",
"lld_valbadia": "cutes"
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "riserva obbligatoria, nella misura determinata dall'Autorità di vigilanza",
"lld_valbadia": "resserva obligatora, tla mosöra fata fora dal’Autorité d’ispeziun"
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "almeno il cinquanta per cento del reddito residuo o, se maggiore, l'ammontare minimo di reddito stabilito dall'Autorità di vigilanza ai sensi dell'articolo 10, terzo comma, lett. e) del D.Lgs. 17 maggio 1999, n. 153 ai settori di intervento previsti dall'art. 4 del presente statuto",
"lld_valbadia": "alma... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "altre finalità previste dallo statuto, reinvestimento del reddito o accantonamenti e riserve facoltativi previsti dallo statuto o dall'Autorità di vigilanza",
"lld_valbadia": "d’atres finalités odüdes dant tl statut, le reinvestimënt dl davagn, amudlades y resserves facoltatives odüdes dant tl statut o da... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "erogazioni previste da specifiche norme di legge.",
"lld_valbadia": "licuidaziuns odüdes dant da normes de lege spezifiches."
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "La Fondazione non può distribuire o assegnare quote di reddito o parti di patrimonio ovvero qualsiasi altra forma di utilità economiche agli associati, agli amministratori, ai fondatori e ai dipendenti, con esclusione dei compensi di cui all´art. 32 del presente statuto.",
"lld_valbadia": "La Fondaziun ne... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Titolo secondo",
"lld_valbadia": "Secund Titul"
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Art. 9 (Soci)",
"lld_valbadia": "Art. 9 (Mëmbri)"
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Il numero massimo dei soci è di 175.",
"lld_valbadia": "Le numer plü alt di mëmbri é 175."
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "I soci non hanno diritti né sul patrimonio né sulle rendite della Fondazione.",
"lld_valbadia": "I mëmbri ne n’á degun dërt sön le patrimone y gnanca sön i davagns dla Fondaziun."
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Art. 10 (Elezione)",
"lld_valbadia": "Art. 10 (Lita)"
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "La qualità di socio si acquista a seguito di elezione da parte dell'assemblea dei soci, previa verifica della sussistenza dei requisiti prescritti dal presente statuto.",
"lld_valbadia": "An devënta mëmber do ch’an é gnü litá dala Indunada di mëmbri y do ch’al é gnü verifiché ch’an ais bëgn i recuisic scr... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Le modalità di elezione sono disciplinate da un apposito regolamento, elaborato da un comitato elettorale e approvato dall´assemblea.",
"lld_valbadia": "Les modalités da lité vëgn dades dant da n regolamënt aposta, lauré fora da n comité lital y aprové dala Indunada di mëmbri."
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Il comitato elettorale si compone di 9 soci ed è eletto dall´assemblea. Il comitato elettorale è presieduto dal socio più anziano di età.",
"lld_valbadia": "Le comité lital é metü adöm da 9 mëmbri y vëgn lité dala Indunada di mëmbri. Al vëgn manajé dal mëmber plü vedl por eté."
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Le modalità di elezione dei soci contenute nel regolamento devono rispettare i principi della proporzionale in cui risultano essere composti i gruppi linguistici in conformità all´ultimo censimento provinciale.",
"lld_valbadia": "Les modalités da lité i mëmbri contignides tl regolamënt mëss respeté i prin... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Inoltre dovrà essere garantita una adeguata rappresentanza delle zone delle ex Casse di Risparmio di Bolzano, Merano e Brunico, così come territorialmente definite prima della fusione effettuata in forza del R.D. 10.10.1935 n. 2273.",
"lld_valbadia": "Implü mëssel gní garantí na rapresentanza adatada di r... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Tale rappresentanza dovrà, possibilmente, corrispondere alla densità demografica nelle zone di cui sopra risultante dall’ultimo censimento provinciale.",
"lld_valbadia": "Chësta rapresentanza dess, tan inant ch’ara vá, corespogne ala densité demografica di raiuns dá dant chiló dessura che resultëia dala u... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Art. 11 (Requisiti e obbligo di residenza)",
"lld_valbadia": "Art. 11 (Recuisic y dovëi de residënza)"
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "I soci della Fondazione devono essere scelti fra i residenti nella Provincia di Bolzano da almeno 4 anni, di piena capacità civile, di indiscusse probità e onorabilità, annoverabili fra le persone più rappresentative nelle varie categorie economiche, professionali, culturali e del volontariato che per compr... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Possono altresì rivestire la qualità di socio della Fondazione, fino a un massimo complessivo di cinque, i cittadini italiani nati nella Provincia di Bolzano e residenti fuori Provincia, i quali, per il loro significativo profilo personale e professionale, possano fornire rilevanti contributi al conseguimen... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Art. 12 (Durata)",
"lld_valbadia": "Art. 12 (Dorada)"
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "I soci durano in carica 15 anni e possono essere confermati.",
"lld_valbadia": "I mëmbri resta en ciaria por 15 agn y pó gní confermá danü."
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Art. 13 (Incompatibilità)",
"lld_valbadia": "Art. 13 (Incompatibilité)"
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Non possono essere eletti o designati soci:",
"lld_valbadia": "Al ne pó nia gní lité o designé sciöche mëmbri:"
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "\"coloro nei cui confronti, o anche nei confronti degli Enti di cui siano legali rappresentanti, pendono procedimenti esecutivi per inadempimento delle proprie obbligazioni verso la Fondazione o che con la Fondazione abbiano una vertenza in corso o che a essa abbiano cagionato danni o perdite;\"",
"lld_va... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "i dipendenti della Fondazione o delle società controllate in servizio e coloro che si trovano nelle condizioni di cui all'art. 14 del presente statuto.",
"lld_valbadia": "i dependënc en sorvisc dla Fondaziun o dles sozietés controlades y chi che röia tles condiziuns dades dant tl art. 14 de chësc statut."... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Art. 14 (Decadenze)",
"lld_valbadia": "Art. 14 (Tomanzes)"
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Decadono dalla qualità di socio:",
"lld_valbadia": "Nia plü mëmber n’é:"
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "\"i soci che per qualsiasi causa perdano la piena capacità civile;\"",
"lld_valbadia": "\"i mëmbri che perd bel anfat por ci gauja düc i dërc zivii;\""
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "\"i soci che trasferiscano la loro residenza fuori dalla Provincia di Bolzano, salvo che siano portatori in Provincia di rilevanti interessi economici o culturali;\"",
"lld_valbadia": "\"i mëmbri che sposta süa residënza fora dla Provinzia de Balsan, tuc fora chi che porta tla Provinzia de gragn interesc ... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "\"i soci che riportino una condanna che leda la loro onorabilità o che vengano a trovarsi in situazioni incompatibili con l'interesse o il prestigio della Fondazione;\"",
"lld_valbadia": "\"i mëmbri cun na condana che ti fej dann a süa onorabilité o che röia te situaziuns che ne vá nia a öna cun l’interes... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "\"i soci che vengano a trovarsi in una delle condizioni previste dalle lettere a) e b) dell´articolo precedente;\"",
"lld_valbadia": "\"i mëmbri che röia te öna dles condiziuns odüdes dant tles lëtres a) y b) dl articul da denant;\""
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "i soci che, senza giustificato motivo, non siano intervenuti o non si siano fatti rappresentare all'assemblea dei soci per tre riunioni ordinarie consecutive.",
"lld_valbadia": "i mëmbri che n’á nia tut pert o che ne s’á nia fistidié da ciafé n sostitut da trëi sentades indolater dla Indunada di mëmbri, z... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "La qualità di socio si perde, infine, per recesso, con effetto dalla data di ricevimento da parte della Fondazione della relativa comunicazione.",
"lld_valbadia": "Ala fin perdon la cualité de mëmber sce le mëmber dá les demisciuns, y plü avisa la perdon dal de che la Fondaziun ciafa la comunicaziun inant... | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
{
"ita": "Titolo Terzo",
"lld_valbadia": "Terz Titul"
} | https://stiftungsparkasse.it/FILES/CMS/20142/Statut%20dreisprachig%20formatiert.pdf |
Dataset Name: Testset 1
Source Paper: "Rule-Based, Neural and LLM Back-Translation: Comparative Insights from a Variant of Ladin"
Description: Testset 1 consists of parallel sentences in Ladin and Italian.
statut.parquet: Contains the Italian - Ladin (Val Badia) translations.from datasets import load_dataset
data = load_dataset("sfrontull/stiftungsparkasse-lld_valbadia-ita")
If you use this dataset, please cite the following paper:
@inproceedings{frontull-moser-2024-rule,
title = "Rule-Based, Neural and {LLM} Back-Translation: Comparative Insights from a Variant of {L}adin",
author = "Frontull, Samuel and
Moser, Georg",
editor = "Ojha, Atul Kr. and
Liu, Chao-hong and
Vylomova, Ekaterina and
Pirinen, Flammie and
Abbott, Jade and
Washington, Jonathan and
Oco, Nathaniel and
Malykh, Valentin and
Logacheva, Varvara and
Zhao, Xiaobing",
booktitle = "Proceedings of the The Seventh Workshop on Technologies for Machine Translation of Low-Resource Languages (LoResMT 2024)",
month = aug,
year = "2024",
address = "Bangkok, Thailand",
publisher = "Association for Computational Linguistics",
url = "https://aclanthology.org/2024.loresmt-1.13",
pages = "128--138",
abstract = "This paper explores the impact of different back-translation approaches on machine translation for Ladin, specifically the Val Badia variant. Given the limited amount of parallel data available for this language (only 18k Ladin-Italian sentence pairs), we investigate the performance of a multilingual neural machine translation model fine-tuned for Ladin-Italian. In addition to the available authentic data, we synthesise further translations by using three different models: a fine-tuned neural model, a rule-based system developed specifically for this language pair, and a large language model. Our experiments show that all approaches achieve comparable translation quality in this low-resource scenario, yet round-trip translations highlight differences in model performance.",
}